Ну, моя преподаватель по истории лично принимала участие в переводах этих текстов а я ей верю) она не написана, а переведена была "сломанным телефончиком". Ну приведу пример: в древне греческом языке слово "мучиться" и слово " трудиться" одинаковы, а в еврите и русском - нет. В оригинальном тексте библии было сказано "в трудах ты будешь рожать....", греки перевели на свой язык, а потом на русский это было переведено как "мучиться" - видимо переводчик выбрал наиболее подходящее как ему казалось значение из двух, и смысл исказился. Опять повторюсь - маструбацию, как впрочем и секс я грехом не считаю.
|